- Sputnik Mundo
Internacional
Todas las noticias mundiales en un mismo portal informativo. Sigue de cerca lo que pasa en diferentes regiones del planeta.

Traductora del castellano al ruso destaca importancia de todas las variantes del español

© Foto : pixabay.com"Se habla español"
Se habla español - Sputnik Mundo
Síguenos en
MOSCÚ (Sputnik) — La traductora y profesora de la Universidad Estatal de San Petersburgo, Daria Sinítsina, recibió el premio a la mejor traducción del idioma español al ruso IsLa-HISPÁNICA/PREMIO EMBAJADORES, que tuvo lugar en el marco de la XVIII Feria de Libros NON FICTION de Moscú.

En la ceremonia de entrega del premio Sinítsina afirmó que lo que más le gusta de su trabajo es poder tratar con diferentes variantes del español, cada una de las cuales es perfecta como una perla y cuenta con su propio valor.

"La diversidad del idioma español es el motivo por el que amo mi trabajo, y siempre trato de transmitir a mis estudiantes que cada versión nacional del español es una perla, y que para mí es igual de valioso traducir la versión cubana, la chilena, la española peninsular o el 'spanglish'", dijo.

Papaya, fruta bomba, lechosa - Sputnik Mundo
¿Cómo se dice en español...? Comida cotidiana en diferentes países iberoamericanos
Se trata de la primera edición del premio IsLa-HISPÁNICA, que tendrá un formato anual y cuenta con un apoyo monetario en efectivo de 2.000 euros al traductor seleccionado, un diploma y una selección de libros en español donados por diferentes embajadas de países de habla hispana presentes en Moscú.

Según destacó Sinítsina a Sputnik, "lo más agradable (al traducir) es la sensación de que te sale, de que resulta algo de lo que haces, eso es placentero".

La obra traducida por la ganadora del premio es 'Fatamorgana de amor con banda de música', del novelista chileno Hernán Rivera Letelier.

Entre las dificultades de su oficio, la filóloga mencionó el vocabulario específico, que a veces no cuenta con análogos en ruso, como, por ejemplo, los términos relacionados con las salitreras, que aparecen en la novela de Rivera Letelier.

Una mujer leyendo un libro - Sputnik Mundo
El sexismo lingüístico del idioma español
Sinítsina destacó que su premio rememora también la excelente escuela de traducción del español al ruso que existía en la antigua Unión Soviética, y cuyas tradiciones ella trata de desarrollar en la actualidad.

Entre las obras traducidas al ruso por la destacada literata se encuentran además las novelas 'Tres tristes tigres' de Guillermo Cabrera Infante, 'Esther en alguna parte' de Eliseo Alberto Diego y 'El mundo Alucinante' de Reinaldo Arenas, escritores cubanos del siglo XX.

La editorial donde vieron la luz las traducciones de Sinítsina es la Ivan Limbakht, de San Petersburgo.

Idiomas (archivo) - Sputnik Mundo
España
Día de la lengua española: ¿qué palabras de otros idiomas no existen en español?
El premio, fundado el año pasado en la edición anterior de la Feria NON/Fiction de Moscú, que contaba como país invitado a España, se entregará anualmente por una sola obra traducida al ruso del español, que puede ser una novela, un libro de poesía, de ensayos o una obra de teatro.

En la creación del galardón tuvieron un papel protagonista la embajada de España en Moscú, las embajadas de los países de América Latina en la capital rusa, la revista Inostránnaya Literatura y el Instituto Cervantes de esa ciudad.

Se informó que el traductor galardonado formará parte del Jurado en la siguiente edición del premio.

Lo último
0
Para participar en la conversación,
inicie sesión o regístrese.
loader
Chats
Заголовок открываемого материала