América Latina
Desde el Río Bravo hasta Tierra del Fuego, noticias, reportajes y análisis sobre la realidad latinoamericana

¡Ojalá! Adivina qué otras palabras del español tienen origen árabe

© Sputnik / Francisco ClaramuntLa frase en árabe "in sha'a Allah" dio origen a la palabra "ojalá" en español
La frase en árabe in sha'a Allah dio origen a la palabra ojalá en español - Sputnik Mundo
Síguenos en
El 18 de diciembre es el Día Mundial de la Lengua Árabe. Para celebrarlo, Sputnik recuerda algunas palabras del español tan cotidianas que uno no se imagina su origen árabe.

¿Qué ítems no pueden faltar en tus compras de supermercado? ¿Aceite? ¿Azúcar? ¿Café? ¿Alcohol? ¿Limón? ¿Naranja? ¿Zanahoria? ¿Berenjena? ¿Albahaca? Estos son algunos ejemplos de palabras del castellano que provienen del idioma árabe. Estudiosos lingüísticos estiman que más de 4.000 vocablos del español se originaron de la lengua del Corán.

"Una gran parte de las palabras castellanas que comienzan con 'al' o 'az', que son artículos en árabe, tiene origen árabe. Azafrán, albañil, aceituna, almohada, alcalde, aldea y alcaparra son algunos ejemplos, pero también otras palabras que empiezan solo con 'a', como aduana y arroz", explicó a Sputnik el profesor sirio Hassan Mamari, catedrático de Lengua y Literatura Árabe de la Universidad de la República, en Uruguay.

Las sorprendentes semejanzas entre el español y el árabe - Sputnik Mundo
Las sorprendentes semejanzas entre el español y el árabe
Entre las herencias más conocidas está la expresión "ojalá", nacida de la frase "in sha'a Allah", que significa "si Dios quiera". Otros vocablos provenientes del árabe y comunes en español son rambla, rubia, rincón, sandía, tarea, valija, jinete, jirafa, jarabe, jengibre y quiosco.

De acuerdo con el experto, los árabes estuvieron casi 800 años en España, lo que explica su influencia en la conformación del idioma español. A su juicio, dicha herencia es fácil de identificar porque el árabe no se ha modificado a lo largo de 1.500 años, al contrario de otras lenguas que se dinamizan. "No hay modificaciones del idioma árabe porque se considera que es la lengua en la que se expresa Alá y se la preserva tal cual aparece en el Corán", remarcó.

Idiomas (archivo) - Sputnik Mundo
España
Día de la lengua española: ¿qué palabras de otros idiomas no existen en español?
Algunas palabras generan controversias en cuanto a sus orígenes precisos, como "limón", que si bien remite al persa, se ha popularizado en las lenguas occidentales a través del árabe. En el caso del "café" hay referencias al término árabe "kahoueh", que se refiere a las bebidas alcohólicas pero que también fue utilizado para nombrar el café como una forma de hacerlo atractivo.

"Otra versión afirma que proviene de la región de Kafa [Etiopia], localidad donde se cosecha café", informó la Asociación Nacional del Café de Guatemala.

Lo último
0
Para participar en la conversación,
inicie sesión o regístrese.
loader
Chats
Заголовок открываемого материала